这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

说,耶和华以色列的神阿,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?

以色列人彼此问说,以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢。先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.

以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说,如今以色列中绝了一个支派了。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

所当行的就是这样,要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.

当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还是不够。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.

百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派(原文作使以色列中有了破口)。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

会中的长老说,便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理,使那馀剩的人有妻呢。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

又说,便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.

5152535455 共682条